Introducción al Japonés. Lección 7
Hola a todos de nuevo. Después de unas cuantas semanas de descanso, retomamos nuestras lecciones de japonés.
Ya saben que cualquier duda que tengan pueden contactar conmigo a través de los comentarios o de la mensajería de la página.
Antes de meternos con el maravilloso mundo de las partículas, me gustaría dar un repaso a la estructura de las oraciones japonesas.
1.- Oraciones.
1-1.- Una oración generalmente consta de (1) una frase nominal, (2) una frase verbal, o (3) una frase adjetiva.
(1) にちようびです。 (nichiyoubi desu). (Es domingo)
(2) きました。 (Kimashita). (Yo [tú, él, ella, Ud, nosotros-as, vosotros-as, Uds,] vine [viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron].)
(3) あかい です。 (akai desu.) (Es rojo, roja. / Son rojos, rojas.) No hay diferencia entre singular y plural.
1-2.- Cuando es necesario mencionar el sujeto, se añade la partícula が (ga) al nombre o al pronombre. 田中さん が きました。 (Tanaka san ga kimashita) (El Sr. Sra. Srta. Tanaka vino). No hay distinción entre masculino o femenino.
1-3.- Cuando lo que hay que mencionar es el tema, se añade la partícula は (ha o wa) al nombre o al pronombre. きおう は にちようびです。(kyou ha nichiyoubi desu) (Hoy es domingo.)
この はな は あかい です。 (kono hana ha akai desu) ( Esta flor es roja.)
1-4.- La frase verbal va frecuentemente precedida por (1) un complemento o (2) una frase adverbial. (1) ほん を よみました。 (hon wo yomimashita). (Yo [tú, él, ella, Ud, nosotros-as, vosotros-as, ellos-as, Uds.] leí [leíste, leyó, leímos, leísteis, leyeron] un libro).
(2) さんじに きて ください。(Sanji ni kite kudasai). (Ven, venga, venid, vengan a las tres por favor.)
2.- Omisión.
2-1.- Cualquier tema (1), frase verbal (2), complemento (3), y frase adverbial (4) se omiten cuando pueden ser sobreentendidos por el contexto.
(1) Hablante A: きょうは なん ようび ですか? (kyou ha nan youbi desu ka?) (¿Qué día de la semana es hoy?)
Hablante B: にちようびです。 (nichoyoubi desu.) (Es domingo).
(2) Hablante A: なんじ ごろ いきます か? (Nan ji goro ikimasu ka?) (¿Hacia qué hora vas (van) a ir?)
Hablante B: さんじごろ。 (sanji goro). (Hacia las tres).
(3) Hablante A: あの 本を かいますか? (Ano hon wo kaimasuka?) (¿Vas (van) a comprar ese libro?)
Hablante B: ええ、かいます。 (Ee, kaimasu.) (Sí, lo voy /vamos a comprar).
Si se dan cuenta el español también funciona igual. ^^
3.- Orden de las palabras.
3-1.- Las palabras o frases que modifican preceden a lo modificado.
あかい はな (akai hana) (flor roja/flores rojas).
さいて いる はな (saite iru hana) (flor(es) abierta(s)).
わたし が みた はな (watashi ga mita hana) (la(s) flor(es) que yo vi).
3-2.- Las partículas siempre se añaden a otras palabras y frases.
あめ が (ame ga) (la lluvia)
せん えん しか (sen'en shika) (sólo mil yenes)
3-3.- El orden de las frases puede invertirse en la conversación. Esto es lo que más me está costando hasta ahora en el aprendizaje del idioma. Aunque existe en el español son raras veces las que lo utilizamos.
きました よ、山田さん が (kimashita yo, Yamada san ga) (El Sr. Sra. Srta. Yamada vino).
きれい です ね、 この はな。(kirei desu ne, kono hana). (Esta(s) flore(s) es/son preciosa(s)).
4.- です desu (verbo copulativo).
4-1.- La cópula verbal です(desu) se usa, bién para formar una frase, bién para hacer una frase adjetiva muy cortés.
Frase nominal: にちようび です。(nichiyoubi desu) (Es domingo)
Frase adjetiva: あかい です (akai desu). (Es rojo(a)).
4-2.- La forma negativa de です (desu) es や ありません (ya arimasen), la no formal.
きょう は にちようび や ありません。 (kyou ha nichiyoubi ya arimasen) (Hoy no es domingo).
4-3.- La forma del pasado de です desu es でした deshita y la forma negativa del pasado es や ありません でした ya arimasen deshita (no formal)。
にちようび でした。 (nichiyoubi deshita) (Era domingo)
にちようび や ありません でした。(nichiyoubi ya arimasen deshita) (No era domingo).
4-4.- でしょう Deshou se usa con el significado de "probablemente es" o "probablemente será".
あした は あめ でしょう。Ashita wa ame deshou. (Mañana probablemente lleverá).
La forma negativa de でしょう deshou es や ない でしょう ya nai deshou (no formal).
あひた は あめ やない でしょう。 Ashita ha ame ya nai deshou. (Mañana probablemente no lloverá).
4-5.- だ da se usa en lugar de です desu en lenguaje familiar. Tiene las siguientes formas:
だ da (presente afirmativo)。 にちようび だ。 Nichiyoubi da (Es domingo).
やない ya nai (presente negativo) にちようび やない Nichiyoubi yanai (No es domingo).
だった datta (pasado afirmativo) にちようび だった Nichiyoubi datta (Era domingo).
や なかった ya nakatta (pasado negativo) にちようび やなかった。Nichiyoubi ya nakatta (No era domingo).
だろう darou (probabilidad) にちようび だろう Nichiyoubi darou (Probablemente será domingo).
Y hasta llegamos por hoy, no sin antes hacerles la recomendación de ver el dorama イタズラなKiss Love in Tokyo, que aunque la temática es juvenil romántico, está muy bién para escuchar el idioma, ya que usan tanto frases hechas del día a día, como lenguaje formal e informal. Además hablan bastante despacio, con lo que resulta más fácil entender. Yo lo que suelo hacer es primeramente verla sin los subtítulos, intentado comprender primero en el propio idioma y luego ya si verla con los subtítulos para ver donde estaba equivocada o entender lo que no entendía de primeras.
Espero que les guste.
Mata ne. Auri.
またね。アウリ。
Trailer:
http://d-x-ever.blogspot.com.es/2013/04/itazura-na-kiss-love-in-tokyo.html
Anteriores lecciones: Siguiente lección:
Introducción al Japonés. Lección 6 Introducción al Japonés. Lección 8.
Introducción al Japonés. Lección 5
Introducción al Japonés. Lección 4
Introducción al Japonés. Lección 3.
Introducción al Japonés. Lección 2
Introducción al Japonés. Lección 1.
me encantaaa
ResponderEliminar:D
Eliminar